"Trẫm biết tới nơi này là tuyệt đối không sai, có thể nghe thấy giọng hát này thật là hay làm sao ." Hoàng đế đứng ở dưới lầu các, say mê âm nhạc ỡ bên trong, ở nơi này luôn là có thể tìm thấy những thứ không thể tưởng tượng được. "Bệ hạ, ngài có muốn lên hay không?" Nam tử ở phía sau cung kính hỏi. "Không cần, nếu là hiện tại đi lên, vậy thì không thể nghe tiếp, kia không phải thật đáng tiếc sao?" Hoàng đế cười cười mà nói ra, tiểu tử kia hắn còn không hiểu sao? Là của hắn, tuyệt sẽ không lấy ra cho người khác chia sẻ . "Dạ" nam tử cung kính bồi chủ tử đứng ở dưới lầu. "Ca khúc rất hay, chỉ là quá bi ai." Tin vặn nâng mày kiếm, nhìn người khảy đàn trong mắt tràn ngập tuyệt vọng làm cho hắn cảm thấy đau lòng. Phỏng đoán nàng là đang suy nghĩ về hắn? Tại sao nàng vẫn không thể quên được, cho dù đã tận mắt thấy sự thực vẫn còn muốn khăng khăng một mực không quên?. Một tháng trước, Tin đem Nhất Thuần đột nhập vào trong hoàng cung Ân quốc, nàng tận mắt nhìn thấy Long Tiêu gần ngay trước mắt thế nào lại đang lăng nhục vài cô gái, bất kể nàng muốn trốn tránh thế nào, nhưng khi kịp chạm đến chân tướng của sự thật không thể đối mặt, lòng của nàng trở nên nên rách nát rã rời. . . "Được rồi, ta đổi một bài khác." Bốn mắt nhìn nhau, nàng có thể không nhìn thấy trong mắt Tin là sự đau lòng hay sao? Có lẽ hắn rất hiểu nàng. "Cũng tốt." Tin lập tức đổi một vẻ mặt mỉm cười . Ca khúc mang tên ふたつの鼓動と赤い罪 赤く赤く赤く搖れて夢の夢の果てへ離れられないもう何度も諦めては押し殺すたび行き場のない感情が目を覺ましてく污れのないその微笑み殘酷なほど遠い存在だとわかるよ癒えない傷 心蝕むだけなのに闇の(中に)今も(宿る)想いを抑え切れない赤く赤く赤く搖れて夢の夢の果てへ出逢ってしまった運命が迴り出す誰も誰も知らない秘密墮ちて墮ちて墮ちてもう戾れない 罪を刻んでも きっと孤獨の淵步きながら救われていた在 魔鏡歌どんな時も變わらないリアルな瞳でも光が眩しいほど生まれる影は深く色濃く忍び寄るよふたつの鼓動 まるで合わせ鏡のように似てる(けれど)違う(痛み)無限に續いていく赤く赤く赤く燃えてすべてすべて消して葉うことのない幻が動き出す強く強く儚い夜を超えて超えて超えて逃れられない 罪に溺れても きっと赤く赤く赤く搖れて夢の夢の果てへ出逢ってしまった運命が迴り出す誰も誰も知らない秘密墮ちて墮ちて墮ちてもう戾れない 罪を刻んでも きっとおわり (1)(Chú thích 1): Đây là bài hát chính trong bộ anime nổi tiếng của Nhật Bản Vampire Kight được chuyển thể vào ngày 7-4-2008, tên phiên âm tiếng anh là Futatsu no Kodou to Akai Tsumi. Theo Miêu dịch ra thì nó có nghĩa là Nhịp đập hai sắc đỏ và tội lỗi (hông biết có đúng ko). Mọi nguời có thể nghe thử ở phía duới. Còn sau đây là lời phiên âm là lời dịch mà Miêu mò mẫm được cảm thấy hay và chính xác nhất. Nguồn vnsharing.netLời phiên âm: Akaku, akaku, akaku, yurete Yume no, yume no hate e Hanarerarenai Mou nan do mo akiramete wa, oshikorosu tabi Ikiba no nai kanjou ga me wo sama *eku Kegare no nai, sono hohoeru zankoku na hodo Tooi sonzai da to wakaru yo Ienai kizu kokoro mushibamu dake na no ni Yami no naka ni ima mo yadoru omoi wo osaekirenai Akaku, akaku, akaku yurete Yume no, yume no hate e Deatte shimatta unmei ga mawaridasu Dare mo, dare mo shiranai himitsu Ochite, ochite, ochite, mou modorenai Tsumi wo kizande mo, kitto Kodoku no buchi arukinakagara sukuwareteita Donna toki mo kawaranai riaru na hitomi Futatsu no Kodou to Akai Tsumi lyrics on Demo hikari ga mabushii hodo umareru kage wa Fukaku, irokoku shinobiyoru yo Futatsu no kodou maru de, awase kagami no you ni Niteru keredo chigau itami, mugen ni tsudzuiteiku Akaku, akaku, akaku, moete Subete, subete, ke e Kanau koto no nai, maboroshi ga ugokidasu Tsuyoku, tsuyoku, hakanai yoru wo Koete, koete, koete, nogarerarenai Tsumi ni oboretemo, kitto Akaku, akaku, akaku yurete Yume no, yume no hate e Deatte shimatta, unmei ga mawaridasu Dare mo, dare mo, shiranai himitsu Ochite, ochite, ochite, mou modorenai Tsumi wo kisande mo, kittoLời dịch tiếng Việt: Một sắc đỏ, sắc đỏ run rẩyTừng chút len lỏi, len lỏi vào trong những giấc mơTa không thể lìa xa nhauĐã bao lần khi anh gục ngã trước cơn đau nghẹn nàyXúc cảm trong anh tưởng chừng đã tan biến lại thức tỉnh Chỉ có nụ cười hồn nhiên của em hiểu được sự tồn tại của những xúc cảm đóNhưng sao khoảng cách giữa hai ta thật nghiệt ngãKhi vết thương chẳng bao giờ có thể chữa lành này nuốt trọn trái tim anhNhững suy nghĩ trong anh bỗng chìm vào bóng tốiMột sắc đỏ, sắc đỏ run rẩyTừng chút len lỏi, len lỏi vào trong những giấc mơKhi hai ta gặp nhau, định mệnh bắt đầu xoay chuyển Một bí mật mà không ai biếtAnh dần chìm đắm vào đóAnh không thể nào quay lại được như xưa dẫu cho có rửa sạch hết những lỗi lầm nàyĐến cuối con đường anh bước đi trong lẻ loi, cuối cùng anh cũng được cứu rỗiBởi đôi mắt luôn hiện hữu không bao giờ đổi thay ấyHình bóng xa xôi và rõ rệt được tạo bởi ánh sáng dịu dàng Đang dần dần bao trùm lấy anhHai nhịp đập của hai trái tim tựa hình ảnh mặt đối mặt Chứa đựng những nỗi đau giống nhau, nhưng vẫn khác nhau và tồn tại đến vĩnh hằngMột sắc đỏ, sắc đỏ đang bùng cháyVà thiêu rụi mọi thứMột ảo tưởng không thành bắt đầu hình thànhMạnh mẽ từng bước Vượt qua, vượt qua, vượt qua những xúc cảm của đêm tốiAnh không thể thôi nghĩ đến nó dẫu đã gieo rắc biết bao nhiêu tội lỗiMột sắc đỏ, sắc đỏ run rẩyTừng chút len lỏi, len lỏi vào trong những giấc mơKhi hai ta gặp nhau, định mệnh bắt đầu xoay chuyển Một bí mật mà không ai biếtAnh dần đắm chìm vào đóAnh không thể nào quay lại được như xưa dẫu cho có gột rửa tội lỗi của mình.
/139
|